日本流行音乐领先中国10年以上,港台引用了很多日本流行歌曲的旋律,这个说法是靠谱吗
日本流行音乐领先中国10年以上,港台引用了很多日本流行歌曲的旋律,这个说法是靠谱吗?
网上很多早些年香港翻唱日本歌曲
《千千阙歌》、《红日》、《漫步人生路》、《后来》、《风继续吹》、《容易受伤的女人》、《人间》、《伤心太平洋》、《飘雪》、《小手拉大手》
艺术创作是在解决温饱的前提下,近代我们在音乐上确实发展缓慢。
在没有任何基础和借鉴的前提凭空让你创作流行歌曲(从零到一)很困难,所以当时香港引用日本歌曲准确说是为今下来我们的爆发拉开了开端。
如今日本也有很多歌手在引用我们的歌曲翻译成日文翻唱,就能看出一个很好的成果。
参考引用别人不丢人,丢人的是只会参考不会在原来基础上创新
供您参考
这个问题是不是这样我真不知道。但是,我从开始听港台流行歌曲的时候就知道,当时好多港台歌曲都是“中词西曲”或“中词日曲”的,特别是当时出名的张国荣、林子祥、徐小凤等,包括后来出名的谭咏麟、张学友等,他们演唱的歌很多都是日本的曲子填上了粤语的歌词,如《风继续吹》、《Monica》、《有谁共鸣》、《雨夜的浪漫》、《爱情陷阱》、《雾之恋》、《李香兰》、《来来回回》、《每天爱你多一些》、《风的季节》等等,其实,这些歌曲之所以流行和被粤港澳的人传唱,甚至可以在大陆流行开来,并不是说日本的流行歌曲比我们领先多少年,而是我们当时还没有真正的改革开放,另一方面是这些歌曲填上了粤语歌词以后,确实紧贴住曲子填上了有生命的歌词,哪时香港和台湾的音乐人的水平和效率都很高,也碰上了我国大陆改革开放的大时代,正是一个大市场,所以那样的歌流行得很快!不单在粤港澳地区流行,在整个中国大陆都流行起来,很多非粤语地区的人也因为要唱粤语歌曲而学习粤语!大家可以看到,现在的港台音乐环境已经发生了大变化了,好的音乐创作人才和音乐作品越来越少了,加上我国大陆这边好的音乐人越来越多,所以就像一个翘翘板一样,这边起来了,这边就下去了!当然,环境的变化很重要,以前是我们大陆的缺,正好他们来填,而现在我们不缺了,他们就没有了市场份额了!当中也有港台后继无人的问题。
日本流行歌曲里的重复类歌词为何这么多?
喜欢听j-pop的朋友,相信都会注意到一个事情,就是日语流行歌曲里的歌词的重复率其实挺高。
听多了,就会发现歌词写来写去,重要的就是那么几句。
比如:
(1)我不是孤单一人,你不是孤单一人。
私は一人じゃない。あなたは日一人じゃない。
(2)向前进吧,携手向前
さあ、前へ進もう。手を繋いで前進しましょう。
(3)伸手向天空
手を伸ばして(日本流行歌里貌似特别喜欢这个动作)
(4)留在你身边
そばにいて (这句词出现的频率也颇高)
(5)风,花,阳光
風よ、花よ、日差し(陽射し)
这也是日本流行歌里经常出现的物理元素
(6)你到底为何而生?
君は一体何のために生まれたのか?
(这是歌曲里常常出现的灵魂拷问)
(7)站起来,展翅高飞,迎接辉煌未来
立ち上がって、翼をはいて、輝かしい未来へ
感觉每个日本人每天都在与自我较劲,所以每天都需要给自己打气,站起来。
我相信还有很多歌词,大家见到的重复率都比较高。至于为何这么高呢?
(1)我想与时下的社会心态有关。
日本失落了许久,歌曲充当了给人大气,抚慰人心的作用。所以很多励志歌,燃歌诞生。人们需要这样的歌曲,这样的歌曲也好卖。
(2)我想与日语语言也有关系。
日语是一种黏着语。与汉字不一样,每个汉字都有丰富的意思。但日语需要像零部件组装起来,才能表达一个完整的意思。
所以这样一组合,很容易句子变长。你很容易在日语歌词里发现,歌手唱了两句了,但翻译成中文也就一个短剧。可见,汉语更加精炼,很容易短句写出高深的意思。
本文由本站作者发布,不代表新营销立场,转载联系作者并注明出处:https://www.newmarketingcn.com/archives/786435.html