1. 首页 > 网红歌曲

有哪些白话,用普通话说出来就变味了,感觉怎么都表达不出粤语的意思

有哪些白话,用普通话说出来就变味了,感觉怎么都表达不出粤语的意思?

粤语里很多都被普通话移植过去了,听了觉得很别扭,例如:粤语方言的“走佬”或“走左佬”,有人用普通话说“跑路”,还有粤语方言里的“埋单”他们就说“买单”,这些听起来不伦不类。“埋单”这言方的来历是这样的,以前去饭店吃饭,服务员开单后面朝上插在一起,结完帐就将这单面朝下插在另一处叫“埋单”。“走佬”是指这个“佬”跑了,“佬”专指男人,例如:“嘛甩佬”“基佬”“傻佬”“嗨佬”“沟佬”“个条佬”“咸湿佬”……后来“走佬”演变成潜逃的意思。还有粤语的“分分钟”这意思是:随时、很快的意思,但用普通话说起来就觉得不顺口听起来也不悦耳了。

我广东土著,母语是白话(粤语)。我发现一部分来广东拼搏的外省人,在广东呆久了,就会学说白话,由于没掌握好白话的九声六调,一些白话从他们口中说出就不是那么回事了。

例如:“早上好” 在广东话(即是粤语)里面是说成:早晨!不知道你的意思是否问用普通话来拼谐音的话,要怎样说才接近?如果是的话,可以说:"zou san" (走 伞)。 这两个字普通话都是第三声,就按照普通话规矩,变成 第二声和第三声读出来就非常接近了。(其实 “晨” 是应该读成 英语的 “sun”, 但是按普通话第三声来读就变成非常标准的粤语 “早晨” 了!

本文由本站作者发布,不代表新营销立场,转载联系作者并注明出处:https://www.newmarketingcn.com/archives/793408.html

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: