1. 首页 > 新知识

《五柳先生传》译文(五柳先生传原文及翻译简短)

《五柳先生传》译文(五柳先生传原文及翻译简短)(图1)

先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

1、何许:何地,也可解作何样、何等; 2、因:于是,就; 3、不求甚解:读书不死抠字句的解释; 4、会意:心得体会。

性嗜(shì)酒,家贫不能常得。亲知其如此,置酒而招之;(zhé)尽,在必醉。既醉而退,(zēng)不吝(lìn)去留。

1、旧:老朋友; 2、或:有时; 3、造:到; 4、辄:常常; 5、期:期望; 6、曾不:从不;吝情:顾惜。

环堵(dǔ)萧然,不蔽风日;短褐(hè)穿结(dān)屡空,(yàn)也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

1、环堵:四壁;萧然:空寂的样子; 2、短褐:粗布短衣;穿:破洞;结:缝补; 3、箪:古代盛饭的圆形竹器;瓢:饮器; 4、晏如:安然自若的样子。

曰:(qián)(lóu)有言:“不(qī)于贫贱,不(jí)于富贵。”其言兹(zī)若人之俦(chóu)

1、赞:传记结尾的评论性文字;

2、黔娄:春秋时鲁国高士,一说为齐国人。

据汉刘向《列女传?鲁黔娄妻》载,黔娄清贫自守,不肯出仕,家贫,死时衾(qīn)不蔽体,其妻为之作诔(lěi,述死者生前事迹,即今之致悼辞)曰:“彼先生者,甘天下之淡味,安天下之卑位,不戚戚于贫贱,不忻(xīn)忻于富贵。”;

3、戚戚:忧愁的样子;

4、汲汲:急切的样子;

5、“其言”句:意谓黔娄所说的这个人,大概就是五柳先生一类的人吧?; 俦: 同类。.

衔觞(shāng)赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤(yú)?葛天氏之民欤?

1、衔觞:含杯,指饮酒;觞:酒杯; 2、无怀氏、葛天氏:传说中的上古帝王,传说当时民风淳朴,百姓心无好恶,甘其食,乐其俗。

《五柳先生传》译文(五柳先生传原文及翻译简短)(图2)

《五柳先生传》全文:

生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好(hào)读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

性嗜(shì)酒,家贫不能常得。亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄(zhé)尽,期在必醉。既醉而退,曾(zēng)不吝(lìn)情去留。

环堵(dǔ)萧然,不蔽风日;短褐(hè)穿结,箪(dān)瓢屡空,晏(yàn)如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。

赞曰:黔(qián)娄(lóu)有言:“不戚(qī)戚于贫贱,不汲(jí)汲于富贵。”其言兹(zī)若人之俦(chóu)乎?衔觞(shāng)赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤(yú)?葛天氏之民欤?

《五柳先生传》译文(五柳先生传原文及翻译简短)(图3)

清 林云铭《古文析义》评:

昭明作陶公传,以此传叙入,则此传乃陶公实录也。看来此老胸中,浩浩落落,总无一点粘着。既好读书亦不知有章句,嗜饮酒亦不知有主客。

毋论富贵贫贱,非得孔、颜乐取,岂易语此乎?赞末无怀葛天二句,即夷齐、神农、虞夏之思,暗寓不仕宋意。然以当身,即是上古人物,无采薇忽殁之叹,更觉高浑也。后人仿作甚多,总无一似。


陶渊明(352或365年~427年),字元亮,又名潜,私谥“靖节”,世称靖节先生。浔阳柴桑人(今江西省九江市)。

东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家。自幼修习儒家经典,爱闲静,念善事,抱孤念,爱丘山,有猛志,不同流俗。

曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,最末一次出仕为彭泽县令,时郡遣督邮至,县吏白应束带见之,潜叹曰:"吾不能为五斗米折腰,拳拳事乡里小人邪!"

义熙二年,解印去县,仅八十余日即弃职而去,乃赋《归去来兮辞》,从此归隐田园。他是中国第一位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗 ”,有《陶渊明集》。

本文由本站作者发布,不代表新营销立场,转载联系作者并注明出处:https://www.newmarketingcn.com/xinzhishi/363061.html

留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码: